Справка об отсутствии судимости перевод на английский. Сколько стоит перевод справки о несудимости? Почему следует заказать перевод у нас

Нотариальный перевод справки о несудимости в Москве и РФ

Справка об отсутствии судимости перевод на английский. Сколько стоит перевод справки о несудимости? Почему следует заказать перевод у нас

Заказать расчет переводаКруг применения справки о несудимости достаточно широк. Ее запрашивают при приеме на работу, получении вида на жительство или гражданства. Она может потребоваться при усыновлении ребенка или оформлении документов для выезда из страны.

Справка о несудимости, как следует из ее названия, содержит сведения относительно судимости указанного в ней лица. В документе отражается каждый случай нарушения закона, который был официально зафиксирован, вне зависимости от времени давности или серьезности нарушения.

 

Английский

от 570 руб.

Немецкий

от 400 руб.

Французский

от 540 руб.

Испанский

от 640 руб.

Итальянский

от 640 руб.

Китайский

от 800 руб.

Японский

от 950 руб.

Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.

Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.

Рассчитать самостоятельно примерную цену перевода личных документов

Выберите языковую пару
с

Русского Узбекского Казахского Украинского Белорусского Грузинского Армянского Азербайджанского Таджикского Молдавского Немецкого Французского Испанского Итальянского Английского

на

Русский Узбекский Казахский Украинский Белорусский Грузинский Армянский Азербайджанский Таджикский Молдавский Немецкий Французский Испанский Итальянский Английский

Тип документа

Свидетельство о рождении Свидетельство о смерти Свидетельство о браке Школьный аттестат Диплом ВУЗа Паспорт Водительские права Печать Трудовая книжка Перевод текста нотариального заверения, текста апостиля

Сумма заказа

В калькуляторе указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики, региона и сроков перевода. Для уточнения стоимости рекомендуем связаться со специалистом нашего бюро. Отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму ниже или по телефонам.

К справке предъявляются определенные требования. Так, при предоставлении ее в иностранные учреждения или при выезде за границу потребуется перевод, нотариальное заверение и проставление апостиля.

Следует обратить внимание на способ легализации справки, который требуется в конкретном случае — в зависимости от места предоставления требования могут различаться.

Не стоит забывать о том, что документ имеет ограниченный срок действия по причине специфичности предоставляемых сведений.

Перевод справки об отсутствии судимости

Получить документ можно самостоятельно или, при невозможности посетить Россию лично, выписать доверенность на лицо, которое займётся процессом. Вне зависимости от выбранного варианта перевод справки о несудимости доверить можно только профессионалам.

В этом случае вы получите гарантированный результат, соответствующий всем требованиям. Бюро «Прима Виста» занимается юридическими переводами разной сложности, в том числе и справок о несудимости. Мы принимаем заявки на переводы со всех регионов России.

Услуги по легализации и апостилированию справки об отсутствии судимости (заверению печатью бюро) доступны только для Москвы и Челябинска, где находятся наши офисы.

Как сделать заказ на перевод договора?

Уважаемые заказчики! Наши офисы расположены в Москве и Челябинске. Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.

Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

  • 1.Свяжитесь с нами. Для этого воспользуйтесь формой на сайте, напишите на электронный адрес mail@primavista.ru или позвоните по телефону. Можете сразу отправить нам отсканированное изображение справки, и мы переведём.
  • 2. Обсудите с нашим специалистом особенности вашего заказа и его состав. Кроме перевода мы осуществляем нотариальное заверение справки и проставляем Апостиль. Согласуйте конечную стоимость и оплатите.
  • 3. Готовый заказ вы можете получить по почте или забрать в нашем офисе (при апостилировании и легализации) в удобное для вас время.

Профессионального специалиста по переводам отличает владение специальной юридической терминологией и достаточный опыт. Перевод справки проходит по установленному шаблону, понимание основных элементов или составляющих которого необходимо для создания адекватного аналога на иностранном языке.

С уважением, специалист отдела переводов документов

Частые вопросы о переводе справки об отсутствии судимости

  • Следует обращаться в консульство или дипломатическое представительство РФ. После оформления заявления будет составлен запрос в ГИАЦ МВД. Через указанное время будет вынесено решение.
  • На сам перевод у нас уйдет примерно 1 час. В случае необходимости нотариального заверения, на выполнение заказа потребуется 1 день.
  • Перевод в обязательном порядке должен быть заверен нотариусом. Только в этом случае он может быть использован для предъявления в иностранных учреждениях на территории других стран.
  • Требуется провести процедуру консульской легализации или поставить апостиль. Данные действия придадут справке юридическую силу и завершат подготовку перевода документа.

У вас остались вопросы?

Обращайтесь к специалистам компании «Прима Виста» для бесплатной консультации. Мы разъясним особенности проведения перевода справки о несудимости и сообщим точную стоимость вашего заказа.

Оставив заявку через форму на сайте или по почте mail@primavista.ru , вы получите счерпывающие ответы на возможные вопросы. Для вас также работает многоканальный телефон 8-800-444-50-44.

Пишите или звоните для быстрого заказа качественного юридического перевода справки о несудимости.

Источник: https://www.primavista.ru/rus/services2/perevod-dokumentov/perevod-spravki-nesudimost

Перевод справок

Справка об отсутствии судимости перевод на английский. Сколько стоит перевод справки о несудимости? Почему следует заказать перевод у нас

Многие люди, которые выезжают за границу, сталкиваются с необходимостью перевода справок.

При переводе справок, договоров и других документов бюро переводов «Антей» обеспечивает высокий уровень профессионализма.

Это достигается балансом между знаниями переводчиков и новыми информационными технологиями. Совокупность всех факторов обеспечивает профессионализм работы бюро переводов «Антей».

Перевод справок — это ответственная работа. Корректный безошибочный перевод обеспечивает приём документов в посольстве. Международное бюро переводов «Антей» осуществляет перевод всех справок:

Сотрудники бюро переводов «Антей» качественно и быстро выполняют переводы любых справок на все языки.

Если вам требуется перевести справку с работы, то наши сотрудники грамотно и быстро выполнят такой перевод. Чаще всего справка с места работы содержит сведения о занимаемой должности, трудовом стаже и заработной плате сотрудника.

Перевод академической справки требуется людям, которые хотят продолжить обучение в зарубежных вузах. Академические справки содержат сведения об успеваемости студента. Оценки в академических справках, подготовленных для дальнейшего перевода на иностранные языки, лучше указывать в процентах.

Перевод справки об отсутствии судимости нужен для получения визы в некоторые страны. Специалисты бюро переводов «Антей» имеют большой опыт в переводе справок о несудимости, поэтому могут выполнить такой перевод за 1-2 дня. Срочный перевод справки о несудимости мы готовы выполнить в течение часа.

Для получения визы в некоторые страны нужен перевод справки из банка. Такая справка содержит сведения о состоянии банковского счета человека. Перевод банковской справки физического лица наши специалисты выполняют за 1-2 дня. В случае необходимости, наши специалисты выполнят перевод банковской справки в срочном порядке, за один час.

Перевод медицинских справок нужен для людей, которые хотят обратиться в медицинские учреждения зарубежных стран. Перевод медицинской справки может понадобиться людям, имеющим определенные заболевания, для вылета за границу на самолете. Наши специалисты быстро и грамотно переведут медицинские справки для любых целей.

Перевод справок является хоть и сложной, но интересной работой. Перевод справок можно разделить на несколько этапов.

Этапы перевода справок

Документы, которые должен перевести переводчик, сначала анализируются и подготавливаются к переводу. При этом действия переводчиков координируются с помощью новейших компьютерных систем.

Затем начинается этап непосредственного перевода документов. Все переводчики, которые работают в бюро «Антей», несут ответственность за качество переводов.

Последний этап процесса перевода требует большой концентрации, потому что это последний шаг перед нотариальным заверением перевода. Окончательный вариант должен быть идеальным.

На этом этапе к процессу подключаются специалисты, которые знакомы с интерпретацией специфических терминов и оборотов.

Перед заверением перевода у нотариуса он полностью проверяется и при необходимости в него вносятся окончательные исправления.

Преимущества перевода справок в международном бюро «Антей»

Одно из главных преимуществ бюро переводов «Антей» заключается в том, что над переводами сложных документов работают переводчики с несколькими высшими образованиями: врачи, адвокаты, инженеры, юристы.

Также к работе подключаются практикующие переводчики-врачи и переводчики-юристы. Эти люди имеют профессиональный опыт и могут точно и достоверно перевести самые сложные документы, сохранив при этом их стиль.

Максимальное качество переводов является одним из главных преимуществ бюро переводов «Антей». Высочайшее качество переводов обеспечивается соблюдением менеджером проекта трехступенчатого процесса переводов:

  1. Выбор из штата сотрудников самого подходящего переводчика
  2. Проверка перевода экспертом
  3. Внутренний аудит по контролю качества перед нотариальным заверением и окончательной передачей перевода заказчику.
  4. Перевод документов в бюро «Антей» поможет вам сэкономить время. Опираясь на международную сеть переводчиков, «Антей» умеет использовать разницу часовых поясов. «Антей» предлагает гибкие решения, которые сохраняют ваше время.

    В международном бюро переводов «Антей» имеется специализированное программное обеспечение, которое позволяет максимально эффективно использовать глоссарии и накапливать отдельную базу переводов по каждому проекту. Согласованность терминологии между всеми документами заказчика экономит время и бюджет, потому что переводчикам не нужно повторно переводить те части документов, которые уже переведены.

    Все клиенты могут быть полностью уверены в безопасности своих документов. Для этого в международном бюро переводов «Антей» созданы все условия. Обмен документами и файлами осуществляется по специальной защищенной внутренней сети. Доступ к документам ограничен сотрудниками, которые непосредственно работают с ними.

    Заказать перевод справки онлайн

    «Антей» оказывает реальную поддержку своим клиентам. Клиенты бюро переводов имеют единую точку соприкосновения по всем вопросам и потребностям, которые связаны с документами.

    Совокупность юридических и переводческих услуг позволяет предложить клиентам решения под ключ. Возможность легализовать документы, поставить апостиль, провести нострификацию позволяет в полной мере удовлетворить все потребности клиентов.

    В бюро переводов «Антей» имеется все необходимое для того, чтобы обеспечить соответствие между стоимостью услуг и бюджетом каждого клиента.

    Быстрый и эффективный перевод справок

    Принесите оригиналы ваших справок непосредственно в центральный офис «Антей» в Киеве. Это позволит вам сэкономить время на пересылку документов.

    Если вы живете далеко или не можете принести справки лично, то вы можете сэкономить на пересылке документов заказным письмом, воспользовавшись услугами нашей партнерской курьерской службы.

    Для этого просто свяжитесь с нами по телефонам: (044) 531-13-29, (050) 011-89-49, (063) 442-85-92. Оригиналы ваших справок будут доставлены быстро и безопасно.

Источник: http://antei.kiev.ua/perevod-spravok.html

Перевод документов Киев

Справка об отсутствии судимости перевод на английский. Сколько стоит перевод справки о несудимости? Почему следует заказать перевод у нас

Рынок перевода документов в Киеве очень насыщен. Довольно много организаций предлагают свои услуги, а именно перевод текстовна различные языки.

К сожалению, не всегда клиент в результате получает выполненный качественно заказ за разумные деньги.

Поэтому, при выборе бюро переводов следует обратить внимание не только на приятный голос сотрудника по телефону , но и на другие критерии профессионализма организации.

Благодаря сети интернет и современным техническим возможностям, стало намного проще осуществить перевод документов в Киеве или из любого другого города Украины. Теперь нет никакой разницы, где территориально находится заказчик.

Фактически существует 4 способа связаться с нашим бюро переводов:

  • заказать перевод документов по email;
  • оформить заказ на перевод в телефонном режиме;
  • получить консультацию по Skype или Viber;
  • лично обсудить в офисе все детали перевода документов (Киев, центр ул. Б.Гринченко 4, 3-й этаж, офис №6).

Т.к. речь идет о переводе документов, а не литературных текстов, наиболее важное значение имеет перевод каждого слова, а не целой фразы, предложения или даже абзаца.

Конечно, такие переводы документов может осуществить только квалифицированный дипломированный переводчик, который имеет достаточный опыта работы с теми или иными документами.

Бюро переводов “Центральное” уже более 20 лет предлагает услуги по переводу различного рода документов, будь-то справки из ЗАГСа, посольства и консульства, нотариальные разрешения или коммерческие контракты. Ознакомиться с отзывами и прочитать рекомендательные письма о нашей компании Вы можете на странице “Нас рекомендуют”.

Какие факторы играют роль при выборе бюро переводов

Для перевода Ваших документов важны следующие факторы:

  1. Качество
  2. Стоимость
  3. Сроки выполнения
  4. Надежность организации
  5. Сопутствующие услуги (нотариальное, фирменное заверение перевода, консультации и т.п.)

Как правило, главные критерии оценки серьезности бюро переводов – четкие и убедительные ответы на Ваши вопросы по телефону, средняя ценовая политика, наличие всех необходимых сопутствующих услуг.

Наша помощь в переводе документов

Мы придерживаемся недорогой ценовой политики (Вы можете убедиться в этом, посмотрев приведенный ниже прайс) при неизменном качестве наших переводов. Мы работаем более 20 лет с профессиональными переводчиками 55-ти языков мира и выполним Ваш заказ качественно, недорого и в срок!

Так выглядит перевод, заверенный печатью бюро переводов:
Перевод с заверением печатью бюро переводов

Кроме того, менеджеры нашего агентства предоставят бесплатную консультацию (в том числе по телефону!), оценят заказ и подберут наиболее оптимальный вариант, исходя из Ваших потребностей.
Наши клиенты экономят деньги благодаря нашим консультациям!

В случае необходимости, мы сделаем нотариальный перевод документов или перевод и заверение документов фирменной печатью, а также апостиль/легализацию документов.

Так выглядит нотариальный перевод вместе с нотариальным заверением самого документа:
Нотариальная копия документа с нотариальным переводом

Свяжитесь с нашим менеджером и уточните порядок действий и стоимость в Вашем случае.

Письменный перевод текстов

ЯзыкиСтоимость перевода стандартного документа(свд. ЗАГС), справки (справка о несудимости, справка из банка, справка о зарплате и т.п.), дипломы (без вкладыша),грн.Стоимость письменного перевода за1 стандартную страницу (1800 знаков переведенного текста)Стоимость перевода носителем языка,грн.С иностранного языка на рус./укр.С укр./рус. на иностранный языкТексты средней сложности,грн.Специализированные тексты,грн.Тексты средней сложности,грн.Специализированные тексты,грн.
Языки 1-й категории
Русский, украинский7095100-12095100-120100-120
Английский110130135-160130135-160350
Немецкий110130135-160130135-160350
Языки 2-й категории **
Азербайджанский290305от 360305от 360под запрос
Белорусский235240от 250240от 250под запрос
Чешский150160от 180160от 180под запрос
Греческий150160от 180160от 180под запрос
Испанский160200от 220200от 220под запрос
Итальянский160200от 220200от 220под запрос
Латышский325330от 340330от 340
Польский120160от 170160от 170под запрос
Румынский (Молдавский)120160от 170160от 170под запрос
Французский180190от 200190от 200
Языки 3-й категории **
Арабский280320от 350320от 350под запрос
Голландский290300от 310300от 310
Иврит270290от 305290от 305под запрос
Норвежский400410от 420410от 420
Португальский240280от 300280от 300
Сербский220240от 260240от 260под запрос
Турецкий200210от 220210от 220
Редкие языки **
Индонезийский710720от 750720от 750
Китайский380415от 450415от 450
Корейский650660от 670660от 670
Латыньпод запроспод запроспод запроспод запроспод запрос

** В связи с нестабильным курсом гривны действующие на сегодня цены на перевод с языков данных категорий, пожалуйста, уточняйте по телефону у менеджера!

Более полный список языков смотрите в разделе цены.

К текстам средней сложности относятся следующие документы: приложения к дипломам, трудовые книжки, доверенности, резюме, экономические тексты, уставы предприятий, договора.

К специализированным текстам относятся такие документы, как: медицинские выписки, рекламные материалы для сайтов, брошюр, буклетов; научные статьи, диссертации, тексты узкой специализации (физика, математика, биология, химия), сложная финансовая документация, балансы, аудиторские заключения, сложные тексты по технике, рукописные тексты.

Сопутствующие услуги по переводу документов

Наименование услугиСтоимость
Нотариальное заверение перевода стандартного документа (включая нотариальное заверение копии самого документа)165 грн.
Нотариальная копия стандартного документа65 грн.
Нотариальное заверение копии и перевода паспортаот 165 грн. (английский, немецкий), остальные языки – под запрос.
Заверка документа печатью бюро переводов «Центральное»1 экземпляр – бесплатно, каждый последующий – 40 грн. + 2 грн./страница
Проверка и заверка нашей фирменной печатью переводов, выполненных другими переводчиками*50% от стоимости перевода
Сложное форматирование: вставка картинок, вёрсткаот 35 грн. за 1 объект
Доставка заказа клиенту по Киеву50 грн. за пакет (на следующий день)При заказе от 10 000 грн. доставка по Киеву – бесплатно.Международная доставка и доставка в другие города осуществляется по тарифам выбранной клиентом курьерской службы

* К проверке принимаются документы только в электронном виде! «Стандартные документы», а также приложения к дипломам, оценочные листы, архивные справки и т.п., к проверке не принимаются!

С учетом того, что наши цены на переводы ниже среднерыночных по Киеву, Вы можете существенно сэкономить на переводе и заверении документов!

Источник: http://bpcenter.com.ua/perevody/perevod-dokumentov-kiev

Бюро переводов в Киеве –

Справка об отсутствии судимости перевод на английский. Сколько стоит перевод справки о несудимости? Почему следует заказать перевод у нас

Как ни крути, а обойтись без переводческих услуг крайне тяжело, а иногда даже невозможно. Переводы необходимы для представления в государственные органы, поездок за границу, продвижения бизнеса, а также для других индивидуальных целей.

Задаётесь вопросом, что такое Апостиль? Не знаете с чего начать легализацию документа? Ищите добросовестных переводчиков? Для комплексного решения задач советуем Вам обратиться к профессионалам. «Апостроф» — бюро переводов (Киев), которое предоставляет следующие услуги:

  • перевод любой сложности;
  • нотариальное заверение перевода;
  • проставления штампа Апостиль (Apostille);
  • легализация документов;
  • заверение документов и переводов в посольствах или консульствах;
  • услуги присяжных (судебных) переводчиков;
  • истребование справок, свидетельств, выписок.

Перевод

При выборе бюро переводов (Киев известен широким спектром таковых) стоит доверять только опытной и сплоченной команде – персоналу БП «Апостроф». Обширная база переводчиков включает носителей языка, специалистов в технической сфере и писателей с креативным подходом к работе.

Нотариальное заверение

Для оформления официальных документов (например, для получения вида на жительство или гражданства) большинство стран требует предоставления нотариально заверенного перевода.

Это значит, что подпись и квалификация переводчика подтверждаются нотариусом. БП «Апостроф» с радостью предоставит Вам такую услугу.

Мы можем выполнить не только заверение перевода, но и заверить копию документа у нотариуса в Киеве.

Проставление Апостиля

Апостиль – штамп международного образца, подтверждающий подлинность документа. Его наличие – залог того, что документ будет признан странами, подписавшими Гаагскую Конвенцию. Поскольку данный штамп можно поставить только в стране выдачи, мы предоставляем услуги по проставлению Апостиля на украинских документах через украинские министерства, а именно:

  • Министерство юстиции;
  • Министерство иностранных дел;
  • Министерство образования и науки.

Помимо подтверждения самого документа, такие государства как Испания, Австрия, Бельгия, Нидерланды и другие могут потребовать дополнительного проставления Апостиля на перевод. БП «Апостроф» выполнит и эту задачу.

Легализация

Чтобы украинский документ был признан странами, не подписавшими Гаагскую Конвенцию, необходимо провести его легализацию. Эта процедура выполняется сотрудниками БП «Апостроф» по доверенности. При этом заверение происходит в следующих министерствах:

  • Министерство юстиции;
  • Министерство иностранных дел.

Заверение в посольствах или консульствах

Для завершения процедуры легализации некоторые страны (Китай, Канада, Египет, ОАЭ и другие) требуют проставления печати или же марки своего посольства на легализированном переводе. Менеджеры БП «Апостроф» помогут Вам разобраться во всех тонкостях таких процедур, подскажут, какие специфические требования существуют в необходимом Вам посольстве или консульстве.

Легализация в консульстве Италии

Италия – государство, которое зачастую выдвигает особые запросы относительно перевода и его заверения.

Документ, подтвержденный штампом Апостиль, направляется в консульство, где переводится и заверяется специально уполномоченным переводчиком.

При необходимости, можно не только осуществить консульскую легализацию, но и получить декларацию (Dichiarazione) на учёбу или работу при легализации дипломов и аттестатов.

Услуги присяжного (судебного) переводчика

Для Польши и Чехии существует отдельная категория переводчиков, которые называются присяжными или же судебными. Воспользовавшись их услугами, вы получаете 100% гарантию, что такой перевод будет принят, ведь он сделан специалистом, уполномоченным на осуществление и заверение перевода судом.

Истребование документов

Часто мы сталкиваемся с ситуациями, когда клиенту, находящемуся за границей, необходимо представить документ, получить который можно только в Украине. Не у всех есть возможность и время совершать длительные и дорогостоящие переезды и перелёты ради одной единственной бумаги. Бюро переводов «Апостроф» в Киеве готово помочь своим клиентам в такой ситуации. Мы можем взять на себя:

  • получение справки о несудимости;
  • истребование свидетельств и выписок из органов ЗАГС;
  • получение архивных справок из учебных учреждений.

Подробную информацию о наших услугах можно узнать, связавшись с менеджером по телефону или электронной почте. Также будем рады видеть Вас в нашем офисе в Киеве. Обратившись в бюро переводов «Апостроф», Вы найдёте для себя надежного партнёра и помощника в решении Ваших задач.

Источник: https://apostrophe-bp.com.ua/

Апостиль на справке о несудимости: зачем он нужен, и как получить?

Справка об отсутствии судимости перевод на английский. Сколько стоит перевод справки о несудимости? Почему следует заказать перевод у нас

Когда и где может понадобиться апостиль на справку об отсутствии судимости? Например, вы хотите выйти замуж за иностранного гражданина в другой стране и получить там вид на жительство. Или поступаете на учебу в зарубежное учебное заведение.

А, может быть, устраиваетесь в иностранную компанию и делаете рабочую визу.

Житейских ситуаций, когда без справки о несудимости с апостилем и переводом не обойтись, может быть достаточно много, поэтому важно знать, куда можно обратиться за помощью, чтобы оперативно решить вопрос. 

Международный центр перевода рад предложить свои услуги. У нас вы можете заказать перевод справки о несудимости на любой иностранный язык, а также ее легализацию. 

Нужен ли апостиль на справке о несудимости?

Чтобы ответить на вопрос, нужен ли апостиль на справке о несудимости, необходимо знать, распространяется ли в государстве, в котором вы планируете использовать справку, действие Гаагской конвенции, подписанной в 1961 году. Если ответ положительный, значит, на документ требуется апостиль. В противном случае вам придется пройти более сложную процедуру консульской легализации. 

Справка об отсутствии судимости очень часто входит в пакет основных документов, которые требуются от иностранца. Этот документ подтверждает, что на территории своей страны вы «чисты» перед законом, т. е.

не совершали ничего противоправного. Легализация справки о несудимости для стран-участниц Гаагской конвенции производится путем проставления апостиля.

Таким образом документ получает официальный статус в иностранном государстве.

Поставить апостиль на справку о несудимости вы можете, обратившись в Международный центр перевода. Наши специалисты возьмут на себя все хлопоты, связанные с легализацией, и вы получите его через короткое время уже с апостилем. Главное условие – оригинал документа должен быть выдан в Москве или Московской области.

Если вы решили заниматься легализацией документов самостоятельно, будьте готовы, что придется потратить изрядное количество времени, так как процедура не из простых. 

У многих невольно возникает вопрос: зачем нужно проставление апостиля на справку об отсутствии судимости? Неужели нельзя обойтись без этого?  Возможно, на первое взгляд все это кажется ненужным усложнением жизни, но давайте разберемся более детально.

Заинтересованы ли вы в том, чтобы в ваше государство приезжали люди из других стран, которые не в ладах с законом? Любое государство стремится обеспечить максимальную внутреннюю безопасность, и заинтересовано в том, чтобы его ряды пополняли лишь законопослушные граждане. Внимательная проверка людей, которые желают постоянно проживать, учиться или работать на его территории – это нормальная практика, как и требование справки об отсутствии судимости (или ее наличии).

Обратите внимание, справка выдается государством, в котором вы проживаете последние 5 лет! Без апостиля она не будет считаться действительной за границей, его проставление – это обязательное требование.  Если вы хотите поставить штамп на копию справки, то потребуется сделать также и ее нотариальный перевод. 

Варианты апостиля на справку о несудимости

Апостиль на справку о несудимости в Москве бывает нескольких видов. Так, штамп ставится:

  • на оригинальный документ;
  • на копию справки об отсутствии судимости, заверенной нотариусом;
  • на перевод справки, нотариально заверенный и подшитый вместе с нотариальной копией документа. 

Также можно рассмотреть вариант проставления двойного апостиля.

Что это значит? Первый штамп ставится на оригинальный документ, после чего изготавливается копия, заверенная нотариусом, к которой подшивается нотариально заверенный перевод справки и проставляется еще один апостиль.  Все варианты, описанные выше, являются правильными.

Чтобы выбрать тот, который подходит именно вам, рекомендуем сделать необходимые уточнения именно в том органе, где вы планируете использовать справку. Также вы можете проконсультироваться с нашими специалистами. 

Где ставить апостиль на справку о несудимости?

Апостиль на справку о несудимости проставляется в МВД Российской Федерации. Обращаться в этот орган следует в случаях, если заверения требует оригинал документа. С нотариально заверенными копиями и также переводом следует идти в Министерство Юстиции РФ по субъектам. 

Долго ли делается апостиль?

В среднем данная процедура занимает около 5 рабочих дней. Более точную информацию вы можете уточнить у менеджеров нашей компании. Обратите внимание, что имеется возможность заказать апостиль срочно. Мы всегда стараемся  выполнять заказы клиентов в сжатые сроки и готовы предложить вам максимально удобный вариант сотрудничества. 

Несколько фактов об апостиле

  • Впервые штамп апостиль появился в 1961 году после подписание рядом стран Гаагской Конвенции. Следует отметить, что Россия присоединилась к соглашению позже — в 1991 году. 
  • Апостиль можно поставить лишь в стране, где был выдан оригинал документа. Лишь в редких случаях этим занимаются консульства и посольства в других государствах. 
  • Апостиль проставляется в уполномоченных государственных органах, например, Министерстве иностранных дел. Нотариус не проставляет апостиль, он может только произвести нотариальный перевод документа или нотариально заверить его копию.  

Источник: https://mmcp.ru/blog/view/apostil-na-spravke-o-nesudimosti-zachem-on-nuzhen-i-kak-poluchit/

Справка о (не)судимости

Справка об отсутствии судимости перевод на английский. Сколько стоит перевод справки о несудимости? Почему следует заказать перевод у нас

Документы и запрос на подготовку справки можно подать, явившись лично в Информационный центр Министерства Внутренних дел, по адресу: Рига, улица Бруниниеку 72b или, направив их почтой по адресу: улица Бруниниеку 72b, Рига, LV-1009, или по электронной почте на адрес kanceleja@ic.iem.gov.lv.

Если заявитель  хочет заказать справку по факсу (номер факса 67208219) или по электронной почте, то необходимые документы надо направить вместе с платежным поручением и  копией листа паспортных данных лица.

Подготовка документов и получение подготовленных справок в Информационном центре осуществляется: 

По понедельникам 9.00 – 11.00 13.00 – 16.00 По вторникам 10.00 – 13.00 14.00 – 18.00 По средам 9.00 – 11.00 13.00 – 16.00 По четвергам 10.00 – 13.00 14.00 – 18.00 По пятницам 9.00 – 11.00 13.00 – 16.00

 Документы для подготовки справок можно подать в электронном виде, используя э-услугу.

Какие изменения в порядке приема документов и выдачи справок в предпраздничные дни?

В предпраздничные рабочие дни время приема и выдачи справок может быть изменено.

Информацию об изменениях можно узнать по телефону (+371)67219111. 

Как можно получить справку, находясь заграницей?

Лицо, находящееся заграницей, может заказать и получить справку из Регистра наказаний при посредничестве дипломатических представительств Латвии. Информация о представительствах Латвийской Республики доступна на домашней странице Министерства иностранных дел

Какие документы необходимо представить?

Запрашивая сведения о судимости физического лица:

  • копию листа паспортных данных лица (лист с фотографией лица, данными и подписью лица);

  • платежное поручение об уплате государственной пошлины.

Запрашивая сведения о судимости юридического лица:

  • запрос;

  • платежное поручение об уплате государственной пошлины.

Что следует указать в запросе?

если запрашиваются сведения о физическом лицеесли запрашиваются сведения о юридическом лице
имя (имена), фамилия лица
 (если лицо меняло имя или фамилию, то в заявлении следует указать и все предыдущие)
 наименование юридического лица
персональный код
(если такового нет, следует указать дату рождения)
регистрационный номер
адрес жительства лица юридический адрес
контактный телефон, чтобы можно было связаться с лицом, подавшим запрос, в случаях возникновения неясностей
какие сведения необходимы
(об уголовной судимости и/или об административных нарушениях)
какие сведения необходимы
(о средствах, примененных к административным нарушениям, и/или принудительных мерах воздействия)

на каком языке желаете получить справку: на латышском, на русском, на английском

Внимание!
Справку, предназначенную для подачи в государственные органы и учреждения самоуправлений Латвийской Республики, Информационный центр выдает на государственном языке.

причина, для какой цели предназначена справка
(если  лицу, подавшему запрос, необходимо включение соответствующих сведений в справку)
государство и учреждение, в которое будет подана выданная справка
(если  лицу, подавшему запрос, необходимо включение соответствующих сведений в справку)

время подготовки справки:
в течение 5 (пяти) рабочих дней или срочно (в течение 1 рабочего дня).

Внимание!
Срочные справки можно получать на следующий рабочий день после обеда. Если справка заказана в последний рабочий день, предшествующий выходным или праздничным дням, ее можно будет получить в первый рабочий день после выходных.

Подавая документы и получая справку, лицо должно предъявить оригинал своего паспорта. При получении справки, подготовленной для юридического лица, член правления должен предъявить справку из Регистра предприятий, которая свидетельствует о принадлежности лица предприятию, если он является другим представителем предприятия, то доверенность предприятия.

Кто может подавать документы и получать подготовленную справку?

В отсутствие физического лица запрос может подать любое лицо.Справку, подготовленную в отсутствие физического лица, может получить только лицо, уполномоченное физическим лицом, предъявив нотариально заверенную доверенность.

Вместо лица, не достигшего 18-летнего возраста, запрос подают и сведения из регистра получают родители или опекуны лица, за лицо, находящееся на попечительстве – его попечители.

Какие сведения будут включены в справку?

При запросе сведений из актуальной базы данных регистра, лицо получит сведения:

  • о судимости, которая не погашена (снята),
  • наказании, примененном к физическому или юридическому лицу по делу об административном нарушении, со времени понесения которого прошло менее года;
  • о примененных к юридическим лицам мерах принудительного воздействия.

При запросе сведений из базы данных архива регистра лицо вместе со сведениями, накопленными в актуальной базе регистра, получит сведения:

  • о погашенной (снятой) судимости,
  • об уголовных процессах, в которых лицо было оправдано,
  • о наказании, примененном к физическому или юридическому лицу по делу об административном нарушении, со времени понесения которого прошло более года,
  • о предпринятых к юридическим лицам мерах принудительного воздействия.

Государственная пошлина, платные услуги и льготы

Уплатить государственную пошлину и оплатить оказанные услуги можно в Информационном центре (государственную пошлину с помощью платежной карты, платные услуги — наличными или с помощью платежной карты) или необходимые платежи можно осуществлять в кредитных учреждениях переда подачей запроса.
Размер государственной пошлины определен в соответствии с тарифами оплаты, определенными правилами Кабинета министров №.563 от 23.09.2014.

Внимание!

От уплаты государственной пошлины освобождены:

  • инвалиды;
  • лица, которые находятся на полном попечении государства или сопоуправленя;
  • лица признанных малоимущими;
  • дети младше 18 лет;
  • сироты или ребенок оставшийся без попечения родителей, после достижения совершеннолетия до возраста 24 лет.

Государственная пошлина составляет:

  • EUR 12,81 за подготовку справки в срочном порядке (на следующий рабочий день),
  • EUR 4,27 за подготовку справки в общем порядке (в течение пяти рабочих дней).

Государственную пошлину следует платить в кредитном учреждении перед подачей запроса.

Получатель Valsts kase (Государственная касса), регистрационное удостоверение №: 90000050138
Учреждение-получатель (банк)

Valsts kase (Государственная касса), код:TRELLV22; субсчет: LV51TREL1060140919800.

В цели платежного поручения надо указать MK noteikumi Nr.563

или в Информационном центре, подавая документы.

В случаях, когда лицо в Информационном центре хочет перевести справку на английский / русский языки и/или если получатель справки находится в Латвии также получить справку заказным письмом, то лицо, подающее запрос, должно приобщить к запросу подтверждение оплаты соответствующей платной услуги.

Платные услуги Информационного центра оказываются в соответствии с тарифами оплаты, определенными правилами Кабинета министров Nr 656 от 27.08.2013 «Прейскурант платных услуг предоставляемых Информационным центром Министерства внутренних дел».

Объем платных услуг:

  • EUR 10,02 за перевод на английский или русский язык для справки подготовленой в срочном порядке (на следующий рабочий день);
  • EUR 5,01 за перевод на английский или русский язык для справки подготовленой в общем порядке (в течение пяти рабочих дней);
  • EUR 3,36 за пересылку справки заказным письмом по  запросу лица по  территории Латвии.

Внимание!

Плата за услугу «перевод справки из Регистра наказаний на английский или русский язык» сокращается:

на 50 процентов при предъявлении оригинала соответствующего документа удостоверяющего статус либо в случае, если в заявлении указывается номер соответствующего документа удостоверяющего статус, а также выдавшее учреждение и дата с которой этот статус действителендля:

  • политически репрессированных лиц;
  • инвалидов;
  • лиц признанных малоимущими.

на 10 процентов для налогоплательщиков, которым присвоен статус участника Программы углубленного сотрудничества.

Плату за оказанную платную услугу можно внести:

в кредитном учреждении перед подачей запроса

Получатель Информационный центр МВД, регистрационное  удостоверение №: 90000289913
Учреждение получателя(банк) Valsts kase (Государственная касса), код:TRELLV22; субсчет:LV96TREL2140088026000
В цели внесения платы в Платежном поручении следует указать IKK 21399

Лица, которым справка необходима для оформления визы в США, в дополнение к государственной пошлине за получение справки должны представить также платежное поручение за копирование и выдачу в скрепленном печатью конверте заявления о (не)судимости лица

Образцы бланков запросов

Источник: https://www.ic.iem.gov.lv/ru/node/369

Юрист прав
Добавить комментарий